站内搜索

您现在的位置: 首页» 新闻中心» 教学科研

 

首都师范大学李军教授应邀为国际语言文化学院师生作专题讲座

2017-11-01 来源:本站原创 作者:国际语言文化学院
  为丰富实训周期间学生的实训教学活动及拓展人文视野,应我校国际语言文化学院邀请,10月25日晚,首都师范大学经教授、我国知名的法语同声传译专家李军到我校作题为“高级翻译教学与外语复合型人才培养”的学术讲座。学院学生和部分教师聆听了讲座。


 
  李军教授从自己多年做口译员、同声传译员的经历开始,系统讲述了一名合格口译员应具备什么样的标准素质。他认为,外语翻译集听、说、写、理解、表达和知识面之大成,是外语人才能力的综合素质表现,也是毕业生就业的主要支柱。口译员应该是复合型人才,需要具备"双语转换"、"主题知识"、"职业素质"、"跨文化处理"等能力,但随着时代的进步,翻译人才的培养也需要与时俱进。他特别强调了一名合格的翻译人才应在翻译中注重哪些细节、怎么灵活应对、察言观色、及其避免产生不必要的失误,并对当下的高校翻译教学现状进行分析,指出了培养高级翻译人才的教学理念、教学策略及手段,特别对在场的部分老师提出了翻译教学如何进行改革的重要议题。


 
  李军,男,61岁,首都师范大学教授, 北外法语本科、巴黎大学国际组织与国际法硕士、法国行政学院国际经济关系管理硕士、巴黎大学外交与国际谈判博士毕业。现任教育部大学外语教指委委员、中国译协专家委员。兼任国际关系学院、北京大学、北京语言大学高翻院、中国传媒大学客座教授,外交部、商务部、中央电视台同传。曾任北外教师、建设部翻译、驻外使馆外交官、外经贸部处长、外交学院外语系主任、外交部高翻培训中心副主任。多次为中国主要领导人和国际政要及联合国担任翻译,迄今已完成高端会议同传800多场,笔译3000万字,主要译著有《基督山伯爵》、《小王子》、外交部文件、商务部文件等,编著教材6部、词典5部,发表论文30多篇。获得国家级教学成果二等奖。联系电话: 13161696197、13621061623。

 
阅读次数: